Pravednik je napisao/la: Obaveze, depresija, melankolija, dr. House, udaljile su me malo od foruma, pa eto za zakašnjenjem odgovaram.
Alem, ako misliš da sam u nečemu pogriješio, daj molim te potkrijepi to nečim.
Većina novozavjetnih teskstova nije nastala u vrijeme događaja koje opisuju, već kasnije.
Ne bih se složio da na Bibliju treba gledati kao na literarno dijelo, jer bi tada to bila beletristika.
Mislim da griješiš.
Jer je Bog taj koji je stvorio jezik kao sredstvo komuniciranja, a on je taj koji je podstakao ljude i da pišu, tj, koriste se jezikom u pisanoj formi. Te je koristeći taj oblik izražavanja nama ostavio dokument koji mi nazivamo Biblija.
Jezik ima svoju strukturu, pravila, granice, namjeru, svrhu. Sve te stvari su koristili i pisci bibliskih tekstova. Šta je usporedba o ljulju, nego ilustrativna lekcija o stvanosti života, koju je Isus koristio da bi ispunio cilj koji je imao sa tom lekcijom, da ti ljudi razumiju šta je želio da oni urade.
Ima jako puno o ovome. Kako premostiti istoriske, lingvističke, kulturološke, vremenske, geografske, literarne, duhovne prepreke koje su postavljene pred nas, da bi pravilno interpretirali tekst Biblije.
POstoje pravila koja se trebaju poštovati kada je interpretiranje Biblijeu pitanju. ali to nisu neka posebna pravila, mi ih svakodnevno koristimo, ali kada je Biblija u pitanju, mi mislimo da uvijek ima neko skriveno, mistično, nama nedokučivo značenje. Mada u stvarnosti nije tako. često su Bibliske istine veoma blizu, ali ih mi propustimo.
Postoje tri osnovna principa,
Posmatranje teksta - šta se vidi is
samog teksta.
Interpretiranje teksta - šta taj tekst znači, prvim primaocima, ljudima kojima je primarno upućen,
Aplikacija - šta treba da ja uradim na osnovu onoga što sam naučio iz predhodna dva koraka.
Što se tiče tvoje teze da je NZ jako izmjenjen, ako sam dobro razumio, proući malo koliko ima manuskripta koji korespodiraju današnjem NZu, i do koje mjere. 20 000 manuskripta, potvruđuje tačnost izjava u NZu.
Moraš znati da postoje različiti prevodi, i da niko ne govori o tačnosti prevoda, nego o tačnosti originala.
Rečenica za koju ti tvrdiš da nije mogla biti napisana u vrijeme Isusa, je itekako mogla biti napisana tada.
Razapinjanje se u Rimskom carstvu sprovodilo već najmanje desetcima godina, ako ne i stotinama. (imao sam negdije referencu o tačnom datumu, potražiti ću je)