Termin - sestrinska crkva se ne odnosi na međusobno srodstvo katoličke i pravoslavne crkve jer KC drži da je Ona majka a ne sestra:
Njemački:
Um diese Missverständnisse und Zweideutigkeiten im Gebrauch und in der Anwendung der Bezeichnung „Schwesterkirchen“ zu klären, hat es die Kongregation für notwendig gehalten, die beiliegende „Note über den Ausdruck ’Schwesterkirchen’“ zu verfassen, die von Papst Johannes Paul II. in der Audienz vom 9. Juni 2000 gutgeheißen wurde und deren Aussagen deshalb als verbindlich anzusehen sind, auch wenn diese Note in Anbetracht ihrer begrenzten Zielsetzung, eine theologisch richtige Terminologie zu fördern, nicht amtlich in den Acta Apostolicae Sedis veröffentlicht wird.
http://www.vatican.va/roman_curia/congregations/cfaith/documents/rc_con_cfaith_doc_20000630_chiese-sorelle_ge.html
Engleski:
http://www.vatican.va/roman_curia/congregations/cfaith/documents/rc_con_cfaith_doc_20000630_chiese-sorelle_en.html
Your Eminence (Your Excellency):
In recent years, the attention of this Congregation has been directed to problems arising from the use of the phrase «sister Churches,» an expression which appears in important documents of the Magisterium, but which has also been employed in other writings, and in the discussions connected with the dialogue between the Catholic Church and the Orthodox Churches. It is an expression that has become part of the common vocabulary to indicate the objective bond between the Church of Rome and Orthodox Churches.[/size]
Pape:
http://www.vatican.va/news_services/or/photo/primi_piani/ppages/ppage5.html
Papa i golubovi:
http://www.vatican.va/news_services/or/photo/primi_piani_01/ppages/ppage12.html
Njemački:
Um diese Missverständnisse und Zweideutigkeiten im Gebrauch und in der Anwendung der Bezeichnung „Schwesterkirchen“ zu klären, hat es die Kongregation für notwendig gehalten, die beiliegende „Note über den Ausdruck ’Schwesterkirchen’“ zu verfassen, die von Papst Johannes Paul II. in der Audienz vom 9. Juni 2000 gutgeheißen wurde und deren Aussagen deshalb als verbindlich anzusehen sind, auch wenn diese Note in Anbetracht ihrer begrenzten Zielsetzung, eine theologisch richtige Terminologie zu fördern, nicht amtlich in den Acta Apostolicae Sedis veröffentlicht wird.
http://www.vatican.va/roman_curia/congregations/cfaith/documents/rc_con_cfaith_doc_20000630_chiese-sorelle_ge.html
Engleski:
http://www.vatican.va/roman_curia/congregations/cfaith/documents/rc_con_cfaith_doc_20000630_chiese-sorelle_en.html
Your Eminence (Your Excellency):
In recent years, the attention of this Congregation has been directed to problems arising from the use of the phrase «sister Churches,» an expression which appears in important documents of the Magisterium, but which has also been employed in other writings, and in the discussions connected with the dialogue between the Catholic Church and the Orthodox Churches. It is an expression that has become part of the common vocabulary to indicate the objective bond between the Church of Rome and Orthodox Churches.[/size]
Pape:
http://www.vatican.va/news_services/or/photo/primi_piani/ppages/ppage5.html
Papa i golubovi:
http://www.vatican.va/news_services/or/photo/primi_piani_01/ppages/ppage12.html