JA SAM - Govore drugi – NZ
Luka 1,19
Anđeo mu odgovori: "Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
Djela apostolska 10,21
Petar siđe k ljudima i reče: "Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?
Djela apostolska 18,6
Kako se pak oni stadoše protiviti i huliti, otrese on haljine i reče im: "Krv vaša na glave vaše! Ja sam nedužan. Od sada idem k poganima.
………………………………………………………………………………………………..
...... riječi:
-----------------------
I - G1473
ἐγώ
egō
eg-o'
A primary pronoun of the first person, “I” (only expressed when emphatic): - I, me. For the other cases and the plural see G1691, G1698, G1700, G2248, G2249, G2254, G2257, etc.
Primarni zamjenica u prvom licu, "ja" (samo kada je izrazio odlučno): - Ja, ja. U drugim slučajevima i množini vidjeti G1691 i G1698 i G1700 i G2248 i G2249 i G2254 i G2257, itd.
…………………………………………………………………………………………………………………………………
AM - G1510
εἰμί
eimi
i-mee'
First person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic): - am, have been, X it is I, was. See also G1488, G1498, G1511, G1527, G2258, G2071, G2070, G2075, G2076, G2771, G2468, G5600.
Prvo lice jednine sadašnjosti indikativno, dugotrajno oblik primarnog i defektivni, ja postoji (koristiti samo kada je nedvosmislen): - ja, su, X je sam bio. Vidi također G1488 i G1498 i G1511 i G1527 i G2258 i G2071 i G2070 i G2075 i G2076 i G2771 i G2468 i G5600.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Iste riječi koje upotrebljava i Isus,
i Bog Jahve u SZ.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Znači - iz gornjih stihova je sasvim jasno po TTT
da su zapravo trebali biti prevedeni ispravno:
Luka 1,19
Anđeo mu odgovori: "Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
Anđeo je zapravo Isus Bog koji je Jahve.
„Bog Jahve Isus sam (Gabriel (to je neka greška)) koji stojim pred samim sobom.
Bog Jahve Isus stoji sam pred Bogom Jahvom Isusom.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Djela apostolska 10,21
Petar siđe k ljudima i reče: "Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?
Petar je zapravo Isus Bog koji je Jahve.
(ali je došao u ljudskom obličju)
Evo me – Bog Jahve Isus – to sam ja kojeg tražite.
Sve je jako logično.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Djela apostolska 18,6
Kako se pak oni stadoše protiviti i huliti, otrese on haljine i reče im: "Krv vaša na glave vaše! Ja sam nedužan. Od sada idem k poganima.
------------------------------------------------
Pavao je zapravo Isus Bog koji je Jahve.
(ali je došao u ljudskom obličju)
Bog Jahve Isus nedužan sam.
Tako je Bog Jahve Isus = Pavao – rekao.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Luka 1,19
Anđeo mu odgovori: "Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
Djela apostolska 10,21
Petar siđe k ljudima i reče: "Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?
Djela apostolska 18,6
Kako se pak oni stadoše protiviti i huliti, otrese on haljine i reče im: "Krv vaša na glave vaše! Ja sam nedužan. Od sada idem k poganima.
………………………………………………………………………………………………..
...... riječi:
-----------------------
I - G1473
ἐγώ
egō
eg-o'
A primary pronoun of the first person, “I” (only expressed when emphatic): - I, me. For the other cases and the plural see G1691, G1698, G1700, G2248, G2249, G2254, G2257, etc.
Primarni zamjenica u prvom licu, "ja" (samo kada je izrazio odlučno): - Ja, ja. U drugim slučajevima i množini vidjeti G1691 i G1698 i G1700 i G2248 i G2249 i G2254 i G2257, itd.
…………………………………………………………………………………………………………………………………
AM - G1510
εἰμί
eimi
i-mee'
First person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic): - am, have been, X it is I, was. See also G1488, G1498, G1511, G1527, G2258, G2071, G2070, G2075, G2076, G2771, G2468, G5600.
Prvo lice jednine sadašnjosti indikativno, dugotrajno oblik primarnog i defektivni, ja postoji (koristiti samo kada je nedvosmislen): - ja, su, X je sam bio. Vidi također G1488 i G1498 i G1511 i G1527 i G2258 i G2071 i G2070 i G2075 i G2076 i G2771 i G2468 i G5600.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
Iste riječi koje upotrebljava i Isus,
i Bog Jahve u SZ.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Znači - iz gornjih stihova je sasvim jasno po TTT
da su zapravo trebali biti prevedeni ispravno:
Luka 1,19
Anđeo mu odgovori: "Ja sam Gabriel koji stojim pred Bogom. Poslan sam da govorim s tobom i da ti donesem ovu radosnu poruku.
Anđeo je zapravo Isus Bog koji je Jahve.
„Bog Jahve Isus sam (Gabriel (to je neka greška)) koji stojim pred samim sobom.
Bog Jahve Isus stoji sam pred Bogom Jahvom Isusom.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Djela apostolska 10,21
Petar siđe k ljudima i reče: "Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?
Petar je zapravo Isus Bog koji je Jahve.
(ali je došao u ljudskom obličju)
Evo me – Bog Jahve Isus – to sam ja kojeg tražite.
Sve je jako logično.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Djela apostolska 18,6
Kako se pak oni stadoše protiviti i huliti, otrese on haljine i reče im: "Krv vaša na glave vaše! Ja sam nedužan. Od sada idem k poganima.
------------------------------------------------
Pavao je zapravo Isus Bog koji je Jahve.
(ali je došao u ljudskom obličju)
Bog Jahve Isus nedužan sam.
Tako je Bog Jahve Isus = Pavao – rekao.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------