Ne znam za taj novi prevod, ali mislim da nema svrhe popravljati samo arhaizme. Trebalo bi mnogo stvari popraviti.
Recimo u Vukovom prevodu NZ se kaze za Jovana Krstitelja da je jeo skakavce i med, a u novom srpskom prevodu (Sinodska komisija SPC) pise bilje i divlji med.
Rec je o biljci ciji plodovi skakucu kada padaju na tlo i nazivaju se ,,skakavci" Vuk to nije znao i preveo je bukvalno.