Nevjerojatno je koliko ljudi imaju malo srama i ne libe se lagati da bi zaštitili svoja uvjerenja.
Citirat ću sebe s moje stranice koju tripo 41 obara kao sumanut
www.apokrinomai.com1. Stari zavjet-Izl 3;14
a) Septuaginta
Septuaginta (LXX) je grčki prijevod Starog Zavjeta koji je bio u upotrebi u Isusovo vrijeme i bila je u upotrebi tri stoljeća prije Isusovog rođenja. Usporedimo Iv 8;58 sa grčkom verzijom SZ-a i Izl 3;14;
Izl 3;14
Kai eipen ho Theos pros Moouseen Egoo Eimi Ho Oon kai eipen outoos ereis tois uiois Israeel Ho Oon apestalken me pros umas
Iv 8;58
Eipen autois Ieesous, ameen ameen legoo humin, prin Abraam genesthai egoo eimi.
Prevodioci Septuaginte koja se koristila u Isusovo vrijeme su Boga identificirali kao "ho on" a ne kao "ego eimi". Iako ovaj prijevod na grčki nije doslovan, on pokazuje da se Bog nije predstavio istim riječima kao Isus (ego eimi) već kao (ho on) i prema tome nema direktne povezanosti između Isusa i Jahve.
b) Hebrejski original
"ehyeh asher ehyeh"
"S tim u vezi značajno je dvoje: hebrejski jezik nema prezenta, nego samo-ako se tako smije reći-perfekt i futur." Biblija, izdavačka kuća Stvarnost, 1171. stranica.
“Ehyeh” je imperfekt glagola “hayah”, tj. biti ili postati i označava buduću radnju.U hebrejskom jeziku ne postoji prezent (prezentom se prevodi hebrejski perfekt a ne imperfect).
Citat iz trinitarističke stranice
http://www.bible.ca;/Strong's lists a wide range of meaning for "hayah", including past present and future tenses of the word: "was, come to pass, came, has been, were happened, to be, become, exist, happen".
Kao što vidimo, sadašnje vrijeme nije u značenju te riječi što pokazuje da nema direktne povezanosti Isusovih riječi sa Jahvinim riječima.
Citat trinitarističkog apologetika Shamouna (http://answering-islam.org/);
John 8:58:
"Jesus said to them: 'Most truly I say to you, Before Abraham came into existence, I AM (prin Abraam genesthai ego eimi)."
This passage is perhaps one of the strongest affirmations to the Deity of Christ, and yet one of the most controversial as well. The reason for this is that many Trinitarians see echoes of Exodus 3:14 here where we are told:
"God said to Moses, 'I AM WHO I AM (ehyeh asher ehyeh). This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you.'" NIV
Hence, Jesus' I AM statements seemingly identify him with the I AM of Exodus, Yahweh God. If this is the case, this would affirm that Jesus explicitly claimed to be Yahweh God.
However, not all agree that Jesus' I AM statements are direct claims to Yahweh. This is based primarily on the fact that the phrase "I AM WHO I AM" can legitimately be translated as "I WILL BE WHAT I WILL BE." This is due to the verb from which the phrase stems.
The Hebrew phrase ehyeh asher ehyeh is derived from the verb hayah, "will be." It is often given the following meanings in standard Hebrew Dictionaries: "was, come to pass, came, has been, has happened, become, pertained, better for thee."
Kao što vidimo, ne postoji dokaz da je Bog koristio sadašnje vrijeme prilikom predstavljanja Mojsiju i božje riječi označavaju prvenstveno kombinaciju budućeg i prošlog stanja a tek na drugom mjestu se njegove riječi mogu (nagađanje) interpretirati u sadašnjem vremenu.
Šta kaže Strongov leksikon, riječ hayah iz Izlaska 3:14:
http://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H1961&t=KJV1) to be, become, come to pass, exist, happen, fall out
a) (Qal)
1) -----
a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass
b) to come about, come to pass
2) to come into being, become
a) to arise, appear, come
b) to become
1) to become
2) to become like
3) to be instituted, be established
3) to be
a) to exist, be in existence
b) to abide, remain, continue (with word of place or time)
c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality)
d) to accompany, be with
b) (Niphal)
1) to occur, come to pass, be done, be brought about
2) to be done, be finished, be gone
AV — was, come to pass, came, has been, were happened, become, pertained, better for thee
Vidimo da naš moderator tripo 41 redovito kopira kilometarske tekstove i po dobrom starom običaju opet ne iznosi istinite tvrdnje